Eleinigkeiten . .
307
zu essen. Die Türken nennens roßcastanien^'', darumb daß sie den keichenden rossen sehr behulfflich sindt. Charles de l'Escluse, berühmt unter dem Namen Carolus Clusius (1526—1609), ein mir höchst sympathischer Gelehrter, berichtet (bei ThvHeldreich, Verhandlungen 31 140), er habe die 1676 in Wien gesäte ßosskastanie 1588 als einen Stamm von der Dicke eines Mannesschenkels und zwei „orgyiae" oder mehr hoch sen. Das ist ^die erste ßosskastanie außerhalb der HaemusHalb- insel.
Theodor Fontane läßt 303 seine Grete Minde bald nach 1600 unter einem Paar alten Kastanien rasten : er hat nicht gewußt, daß es damals um Tangermünde herum alte Eosskastanien — solche meint er — nicht geben konnte. Er wird, auch wenn er dies Blatt lesen sollte, die Kastanien dort stehn lassen, denn er braucht sie für seine Erzählung, wie ich an einer Stelle meiner Strandlieder sie gebraucht habe.
. Wende ich mich nun zu der Erörterung über die Heimath des Oelbaumes, so liegt die Sache für die Herren VHehn undAdeCan- dolle noch ungünstiger als sie bei der so eben beantworteten Frage lag. Die Zunft leidet nicht, daß meine Arbeiten bekannt werden: das soU zur Entschuldigung jener beiden Gelehrten von mir selbst geltend gemacht werden.
Für mich fängt die Untersuchung damit an, daß ich liche Zeugnisse über den Oelbaum handelnder alter Schriftsteller zu finden versuche.
Herodot redet « 82 von der Zeit, in welcher die Feindschaft zwischen Athen und Aegina ihren Anfang nahm. Asystai étg èXaïai ^6av аХХоОч yijg oédafiov xat' ixetvov tbv iqôvov t) èv АЩуцбь.
Damit stimmt nicht ganz Plinius NG is 1: Hesiodus in primis cultum agrorum docendam arbitratus vitam, negavit oleae satorem fructum ex eapercepisse quemquam: tarn tarda tunc res erat. Die griechischen Worte Hesiods sind uns nicht erhalten: es steht frei zu glauben, daß Plinius das Citat irgendwo abgeschrieben, nicht selbst es aus einem ihm vorliegenden Werke Hesiods eingetragen hat. Stammte die Stelle des Plinius aus Theophrast, dem der mische Beamte so viel verdankt, so wäre die Nachricht ernst zu nehmen. Immerhin folgt aus dem Satze, daß auch außerhalb At- ticas Oelbäume lebten, nur freilich können sie nicht verbreitet wesen sein: sie zu bauen, lohnte nicht. Homer nennt bekanntlich Oel und Oelbaum, ohne Näheres zu sagen.
Plinius aaO. : Oleam-----Fenestella omnino non fuisse in Ita- ^